1254: Prawo Jazdy: be careful with translation May 16, 2018

In Ireland, the Garda reported a criminal with a long list of speeding-tickets and parking-fines from all over the country, but each time it was under a different address. There was nothing else on his rap sheet, so this raised a lot of red flags about the need for false-identities. Prawo Jazdy was in the system for more than 50 offences, until someone pointed out that 'prawo jazdy' means driving license in Polish. This was a big embarrassment for the Irish police, but the Polish residents reportedly found this very amusing.

Comments

Popular posts from this blog

Important Announcement: Blogspot Access Will Close

1511: "I'll be home in 3 days; don't wash" Might be False Jan 31, 2019

852: delilah Apr 8, 2017