1776: Bilingual Tautological Expressions Oct 25, 2019

Although English is known to be amalgamated from different languages' lexicons, other languages take this to a redundant extreme. For instance, many languages have pleonasm—basically redundancy—like 'tuna fish' in English or 'Yo te amo' in Spanish, where the '-o' indicates the first person without the need for a pronoun 'Yo'. Some languages, and in particular Yiddish, have this feature bilingually. These are sometimes called bilingual tautological expressions, and in this case it usually relies on having a Yiddish and Hebrew word or phrase back-to-back. For instance, the phrase 'חמור-אייזל' (khamer-eyzl) is used to denote a womanizer, but literally means 'donkey-donkey' in Hebrew and then in Yiddish respectively.
Expect more on this tomorrow.
Support Word Facts on patreon.com/wordfacts

Comments

Popular posts from this blog

Important Announcement: Blogspot Access Will Close

2087: Functions of Diacritics in Hebrew Sep 1, 2020

2086: vicar Aug 31, 2020